はんぱログ

中途半端にいろいろ手を出してしまうので逆にいろいろ書けていいかなと思いたい。

大学の履修科目を暴露します。3年次転入の1年目にとった単位は..

つ、ついに明日から今年度の授業が始まります。しばらく大学に行っていなかったので少し緊張。まだ教科書は買っていませんが、1週目はこれからの流れなどを説明するだけのばず。とりあえずノートとシラバスだけ持っていきます。

ちなみに2015年4月に東洋大学の文学部日本文学文化学科(通信教育部)に3年次転入し、通学できる制度を活用しています。

2015年度登録分

通信科目状態
導入ゼミナール(文学部) 2単位取得済
英語Ⅲ① 未着手
日本文学文化概説A① 未着手
日本文学文化概説B① 未着手
日本語概説A① スクーリングのみ修了
日本語概説B① スクーリングのみ修了
基礎ゼミナール② 未着手
日本語学特講ⅡA 未着手
日本語学特講ⅡB 未着手
作家作品研究(中古)A*1 未着手
作家作品研究(中古)B*1 未着手
英語圏文学文化と日本A 未着手
英語圏文学文化と日本B スクーリングのみ修了
韓国文化事情A スクーリングのみ修了
韓国文化事情B 未着手
通学科目状態
日本語学特講ⅠA 2単位取得済
日本語学特講ⅠB*2 -
マンガ文化論A 2単位取得済
マンガ文化論B 2単位取得済
現代語文法A 2単位取得済
現代語文法B 2単位取得済
日本の方言A 2単位取得済
日本の方言B 2単位取得済
日本の美術A 2単位取得済
日本の美術B 2単位取得済

*1 通学を希望したものの、希望者多数で抽選に落ちました。
*2 12月に仕事が忙しすぎ&体調不良により通学できず、あきらめざるをえなくなりました。

2016年度登録分

通信科目状態
日本語学演習Ⅰ 未着手
近現代文学文化演習Ⅰ 未着手
日本語学演習Ⅱ② 未着手
近現代文学文化演習Ⅲ③ 未着手
古典文法A 未着手
古典文法B 未着手
近世日本文学史 未着手
近世日本文学史 未着手
作家作品研究(近世)A 未着手
作家作品研究(近世)B 未着手
江戸文化論A 未着手
江戸文化論B 未着手
通学科目*3状態
日本語史A 未着手
日本語史B 未着手
比較文学文化特講A 未着手
比較文学文化特講B 未着手
王朝文化論A 未着手
王朝文化論B 未着手
近現代日本文学史 未着手
近現代日本文学史 未着手

*3 希望者多数で通学が許可されない可能性もあります。

まとめ

3年次転入の1年目にとった単位は、残念ながら20単位でした。勤務先の社長に笑われてちょっと傷つきました..。いや、一応かなり頑張ったんですけど! 仕事しながらですよ! 仕事のせいで2単位落としてるし! ..と心の中で反撃..。

ま、正直、もう少しとれると思ってたのでちょっと焦りは感じています。今年どれだけ自分に厳しくできるかがカギですね。

今年度の通学科目は二部のみなので年齢層はさまざまかと思われ、そういった意味では浮く心配をしなくていいし、知り合いができたらいいなと思っています。昨年度は初めてのことばかりで、あまりにも余裕がなかったので。

だがしかし..。仕事、勉強、ランゲージエクスチェンジ、そして近日中に引っ越したいとも思っているため、またまた超忙しい日々になりそうです。昨年度の「スクーリングのみ修了」科目の論文も書かなきゃいけないのに..。どうなることやら。

英語力が落ちすぎて支障が出ています..。やりなおし宣言!

いまインドネシア語と日本語のランゲージエクスチェンジをしています。

インドネシア語については、正しい発音をいちいち確認しながらマイペースに進んでいます。

日本語はなるべく日本語だけ(直接法)で教えているのですが、エクスチェンジパートナーMくんの日本語がまだちょっとカタコトなので、やっぱり英語が必要なときもあります。母語や既習言語で理解したがる気持ちも、わかります。

英語は以前、相当勉強していました。TOEICだけじゃなくて英語圏で通用する試験も複数受けました。ほぼ独学でリスニング、発音、文法、ランゲージエクスチェンジと、自分で言うのもアレですが、頑張っていたなぁ..と思います。

ただ、ここ何年かまったく使っていなかったので、日本語について説明するときに英語の基本的な語彙さえ出てこなくなってしまいました。まずい。何よりも、Mくんに申し訳ない..。

もともと上級になれそうでなれない程度の英語力でしたが、坂を転がるように落ちていくとはこのこと。これ以上気づかないふりはできなくなってきました。

ちょうど4月だし、何か始めるにはちょうどいい時期です。そして、やらなきゃいけない環境を作るのも戦略のひとつ。

ということで、インドネシア語も超低速で勉強しながらですが、英語、やりなおします!

やる気にさせてくれたMくんに感謝。

ランゲージエクスチェンジでインドネシア語を習い始めた。

ランゲージエクスチェンジって?

ランゲージエクスチェンジ(Language Exchange)とは、無料で自分の言葉を教えて相手の言葉を教えてもらう言語交流です。

昔は文通とか、ペンパルと呼ばれる、いわばアナログ方式のエクスチェンジが存在しました。

今はメールや、Lineなどのメッセージアプリ、Skypeなどのビデオ通話とかいろいろあります。もちろん、カフェなどで直接会って教えあうのが王道かと思います。

私はたぶん10年以上前からやってます。当時はランゲージエクスチェンジって言葉も理解してもらうのが難しいくらい、マイナーでした。

なんでインドネシア語

で、今回のランゲージエクスチェンジパートナーはインドネシア人。なのでインドネシア語

某サイトで英語とドイツ語再開したいって書いて、いくつかメッセージが来て、まともそうな人がそのインドネシア人だけでした。

その人は「日本語練習したい。英語上級者だから英語教えるよー」ってメッセージくれたんですが、何度か英語でメッセージやりとりしてみたら、レベル的には私と同じくらい?という印象。

でもプロフィール見たら学生兼インドネシア語教師って書いてあったので、インドネシア語習う? うーん..としばらく悩む。

ただ、いい人そうだったのと、インドネシア語習うチャンスなんて滅多にないからいい機会かな?と思い、用事で外出した帰りに会ってみることにしました。

インドネシア人ってどんな感じ?

よく考えるといままで知り合ったインドネシア人、みんないい人でした。そしてインドネシア語で「こんにちは」と「私は紗弥です」だけは教えてもらって、覚えてました。

数人しか知らないけど、同じアジア人ということもあり身構えることもなく話せ、ゆったりした人が多い印象。

で、今回会った交換留学中のMくんは、なんと10歳以上年下! 思ったとおりいい人で、とても勉強熱心で頭がよく、暗記を苦と思わないようです。私とは正反対..?

そして分厚い英語小説を持ち歩き、英語読解力は明らかに私より上かと思われます。英語での会話はお互い問題なかったです。

こんな感じでエクスチェンジしました

あらかじめLineで連絡をとっていたので、駅で待ち合わせて、あの人かなーって思ったときにコールしたら、お互いすぐわかりました。

近くのカフェに入って、それぞれ自分の飲み物を注文。ちょっと自己紹介したあと、どんな感じで勉強を進めたいかを話しました。

Mくんはまじめなタイプで、日本語の教科書をひたすら読んで意味を確認し、わからないところだけ私が英語で説明するスタイルでした。正直、単語を入れ替えただけの同じ文章をずーっと聞いてるのは、かなりの苦痛でした..。

普段はスマホアプリで単語を暗記するのが好きらしく、難しい単語知ってるけど会話は初心者。どうして日本語勉強してるか聞いたら、話せるようになりたいというので、話す練習しないと話せるようにならないよってクギさしときました。

で、教科書のわからないところを質問されるのはいいけど、読むのをずっと聞いてるのは好きじゃない、と正直に話しました。教科書使わなくてもいいと言ってくれたので、次回は会話の時間を増やしたいなと思っています。

私のほうはインドネシア語まったくわからないので、東京外国語大学の文法モジュールをプリントして持っていき、発音を確認しつつ、いろいろ質問しながら進めました。

東外大言語モジュール|インドネシア語

ということで、一応、第1回目のエクスチェンジは成功でした。

最後に

英語かドイツ語のランゲージエクスチェンジをしようと思ったら、なぜかインドネシア語を習うことになったいきさつを書いてみました。

人生まったく思うようにいかないけど、波がきたらとりあえず乗ってみる性格。しばらくインドネシア語、続けてみようと思います!